「判定する」の「判定」は「判定結果」の先行詞とはならない

日本語明細書には、方法クレームなどにおいて「判定」という表現が使用されることがあります。次のような日本語クレームを例にして、「判定」にまつわる英語表現の注意点について見ていきます。

  コーヒーとエスプレッソのどちらが選択されたかを判定するステップと、
コーヒーが選択されたときに、判定結果をモニタの第1エリアに表示するステップと、
エスプレッソが選択されたときに、判定結果を前記モニタの第2エリアに表示するステップ
を有することを特徴とする方法。

英訳では「判定する」と「判定結果」の「判定」が対応することを明確にする

この続きは、『特許翻訳者のための米国特許クレーム作成マニュアル』にてお読みになれます。

 

 

-コラム特許翻訳, 特許翻訳者のための米国特許クレーム作成マニュアル

© BPT - Beikoku Patent Translation