jV3JBebL

Google翻訳、DeepL、ChatGPT Patent Terminology~特許用語解説~ お知らせ・セミナー情報

Abstractのまとめ方~ChatGPTも検証~:Patent Terminology~特許用語解説~第25回

2023/8/11  

    米国特許弁護士のブライアン・エプスタイン氏(Modal PLLC)による米国特許ショートセミナー「Patent Terminology~特許用語解説~」の第25回が下記の日 ...

Google翻訳、DeepL、ChatGPT

ChatGPTの活用アイデア①

2023/8/14  

ChatGPT(Open AI社が開発した、人工知能を使ったチャットサービス)は、現在、様々な分野で活用されており、当社でも活用しています。以下、当社が実践しているちょっとした活用方法をご紹介します。 ...

連載・米国特許法解説

連載『米国特許法解説』第24回:基本~特許主題適格性(3)~(2023年7月18日)

2023/7/18  

連載『米国特許法解説』更新情報 第24回:基本~特許主題適格性(3) 今回のテーマは、前回に引き続き「特許主題適格性」です。今回から複数回にわたり、「特許主題適格性」についての米国最高裁判所の判例を紹 ...

コラムMPEP

「否認」を表すtraverseという表現について~MPEP§818.01~

2023/7/8  

「否認」を表す特許・法律表現として、traverseという表現があります。traverseは、次のMPEP§818.01からの引用文のように、審査官の限定要求を「否認」する際に使われるのが一般的です( ...

Faber on Mechanics of Patent Claim Drafting Patent Practice コラム特許翻訳 特許翻訳者のための米国特許クレーム作成マニュアル

日本語と英語の発想の違い

2023/6/25  

※本記事は、『特許翻訳者のための米国特許クレーム作成マニュアル』の『[85]「AのBを折り曲げる」はAを目的語にした英文にする』に加筆したものです。 特許翻訳(日英・英日)をしていると、日本語と英語の ...

連載・米国特許法解説

連載『米国特許法解説』第23回:基本~特許主題適格性(2)~(2023年6月6日)

2023/6/6  

連載『米国特許法解説』更新情報 第23回:基本~特許主題適格性(2) 第23回:基本~特許主題適格性(2)~(2023年6月6日) 今回のテーマは、前回に引き続き、「特許主題適格性」です。特許主題適格 ...

お知らせ・セミナー情報

セミナーのお知らせ:特許英訳入門~特許クレームを英訳してみよう~(第31回英日・日英翻訳国際会議)

2023/5/30  

第31回英日・日英翻訳国際会議(IJET-31)において、当社大島が以下の内容で発表を行います。   第31回英日・日英翻訳国際会議(IJET-31) https://ijet.jat.org/ja/ ...

連載・米国特許法解説

連載『米国特許法解説』第22回:基本~特許主題適格性(1)~(2023年5月17日)

2023/5/18  

連載『米国特許法解説』更新情報 第22回:基本:特許主題適格性(1)(2023年5月17日) 今回のテーマは、米国特許法においてホット・トピックといえる「特許主題適格性」です。このテーマについては、今 ...

Patent Terminology~特許用語解説~ お知らせ・セミナー情報

英文明細書でadvantageous, object, preferredを使うべきか?:Patent Terminology~特許用語解説~第24回

2023/8/11  

    米国特許弁護士のブライアン・エプスタイン氏(Modal PLLC)による米国特許ショートセミナー「Patent Terminology~特許用語解説~」の第24回が下記の日 ...

英文明細書マニュアル

同一性がある場合にのみtheをつける

2023/4/27  

『英文明細書マニュアル』の一部をご紹介しています。 英語の名詞について、初出の名詞にはaをつけ、既出の名詞には2回目以降theをつけるという原則がありますが、これには例外があり、『例文詳解 技術英語の ...

© BPT - Beikoku Patent Translation