特許英語を話そう!Episode 6:田中結衣が知財部の仕事について同期に語る

Episode 6: So, What’s It Like Working in IP?

シーン紹介

ある金曜日の午後、東西電機工業株式会社の社員食堂。

知的財産部に所属して1年目の田中結衣は、同期で広報部の山下真理とランチを取りながら、これまでの知財部での仕事について話している。英語が社内公用語として奨励されている同社では、日本人同士でも英語で会話することが珍しくない。

登場人物紹介

  • 田中 結衣(Yui Tanaka):東西電機工業・知的財産部所属。入社3年目。
  • 山下 真理(Mari Yamashita):東西電機工業・広報部所属。田中と同期入社の友人。

実践ダイアログ

Yamashita: Hey Yui, how’s life in the IP department treating you?

(ねえ結衣、知財部の仕事ってどう?)

Tanaka: Honestly, it was overwhelming at first. So many legal terms I’d never heard of.

(正直、最初は圧倒されたよ。聞いたこともない法律用語ばっかりで。)

Yamashita: I can imagine! I wouldn’t even know what a “claim” is.

(だよね!「クレーム」って何?って感じだし。)

Tanaka: Yeah, it’s not the customer complaint kind. In patents, a claim defines the invention. It’s kind of like the heart of the application.

(うん、「クレーム」っていっても苦情じゃなくて、特許だと発明を定義する部分なの。出願の中心みたいな感じ。)

Yamashita: Wow, you really learned a lot. Do you use English much at work?

(すごい、勉強したんだね。英語って仕事で使ってるの?)

Tanaka: All the time. We send emails to U.S. attorneys, read foreign Office Actions, sometimes even draft responses. It’s intense!

(毎日のように使ってるよ。米国の代理人にメール送ったり、外国の拒絶理由通知を読んだり、たまには応答案まで書いたり。大変!)

Yamashita: That sounds tough… but kind of cool.

(それは大変そう…でもなんかカッコいいかも。)

Tanaka: It is! I mean, I still mess up sometimes, but I’m slowly getting used to the technical terms and legal writing style.

(そうなの!まだ失敗もするけど、少しずつ技術用語とか法律の書き方に慣れてきたよ。)

Yamashita: That’s awesome. Let’s grab lunch again soon?I want more IP stories!

(いいね!またランチしようね。もっと知財の話聞きたい!)

Tanaka: Deal! Next time, I’ll tell you about claim amendments. Exciting stuff!

(もちろん!今度はクレーム補正の話をしようかな。けっこう面白いんだよ!)

語注・重要表現

  • treating you:「どんな感じ?」を尋ねるカジュアルな言い回し(例:How’s life treating you?)
  • claim: 特許における「クレーム」。発明の保護範囲を定める要部。
  • customer complaint kind:「苦情の意味のクレームではない」という日常的な言い回し。
  • get used to:「~に慣れる」。be used to との使い分けに注意。
  • mess up: 失敗する。くだけた口語表現。
  • technical terms: 技術用語。
  • legal writing style: 法律文書特有の書き方。

実践ダイアログの英語音声

Episode 1の英語音声のみ公開しています。

シャドーイングの練習方法

シャドーイングとは、音声を聞きながらほぼ同時に声に出して復唱する練習法です。リスニング力とスピーキング力を同時に鍛えることができ、特に発音、イントネーション、英語のリズム感を身につけるのに効果的です。

まずは音声を数回聞いて内容を把握したうえで、次の手順で練習してみましょう。

  1. 英文スクリプトを見ながら、音声に合わせて真似して話す。
  2. スクリプトを見ずに、音声だけを聞いて発話してみる。
  3. 録音して自分の声を聞き、発音や抑揚をチェックする。

本コンテンツの登場人物・企業・団体・会話内容等はすべて架空のものであり、実在の人物・企業・団体等とは一切関係ありません。
本コンテンツは、特許実務や英語表現の学習を目的として構成されたものであり、実際の特許手続き等に関する判断は、必ず専門の弁理士・弁護士などの助言を受けてください。
掲載されているすべての文章・会話例の著作権は、(株)米国特許翻訳社に帰属します。無断転載・無断使用を禁じます。

-特許英語を話そう!~会話で身につける実務表現~

© BPT - Beikoku Patent Translation